Rice with Meat

Rice with meat was one of my favorite dishes when I was a child. I loved the taste of mild pepper, rice and meat, I loved the colorful sight, and I loved the creamy consistency. Nevertheless, I didn’t have it for several years, and so I decided to revive this memory of childhood.

When I was I child we used pork to make this dish. But in fact you can use any kind of meat you like. As I don’t like the smell of pork when it is cooked on the stove very much I took chicken.

The following recipe serves two, and it takes about 1 hour to prepare it. I recommend to serve it with salad.

You need:

Ingredients rice with meat

– 250 g/ 8,8 oz chicken (or pork, or turkey)
– 1 onion
– 1 garlic clove
– 2 tablespoons vegetable oil (corn oil, sunflower oil)
– 1 tablespoon tomato paste
– 375 ml/ 12,7 fl oz beef broth (the amount depends a bit on the rice you use)
– 1 teaspoon dried thyme
– 1 teaspoon mild paprika powder
– 1 teaspoon hot paprika powder (not chili powder; if you use chili, you should reduce the amount to 1/2 teaspoon or less, depending on your taste)
– salt
– pepper
– 100 g/ 3,5 oz long grain rice
– 1 pepper
– 1 teaspoon chopped parsley
– 125 g/ 4,4 oz sour cream

You do:

1. Wash chicken, dab dry and cut chicken into bite-sized pieces.

2. Chop onion and garlic finely.

3. Heat oil and sear chicken on high heat. Reduce heat and add onion and garlic. Sauté for two or three minutes.

4. Add broth, tomato paste, thyme, paprika powder, salt and pepper, put a lid on the pot and let cook on low heat for about 30 minutes.

5. Wash rice and pepper, cut pepper in small cubes.

6. Add rice and pepper cubes to cooked meat, put a lid on the pot and let cook for about 15 to 20 minutes, until rice is tender.

7. Remove from stove, add chopped parsley and half of sour cream, season (if necessary) with salt and pepper.

8. Serve with a teaspoon of sour cream and enjoy.

rice with meat


32 thoughts on “Rice with Meat

  1. Hab ich alles da……gibt’s heute zum Abendbrot !! Danke fuer die Inspiration 🙂 Uebrigens, Du hattest wirklich recht……die Apfelknoedel haben geklebt wie verrueckt…..aber, waren soooooo was von lecker 🙂 Schoenen Tag ins wunderschoene Austria 🙂 !!

  2. This looks super delicious, and something I know hubby would really like. I just need to get hot paprika. I only have sweet and smoked. I doubt if smoked would be as good.

    Questions: I assume thymine is thyme in English? Also, you mentioned tomato puree, but the picture looks like it’s tomato paste.

    1. Thank you! I always have problems to identify the right englisch word for the right ingredient – and tomato puree/paste is an example for that. The dictionary suggests both expressions without mentioning any difference. Thyme is a simple typing error. I’ll correct both immediately. 🙂
      Smoked paprika sounds interesting. I haven’t seen that before here in the shops…

      1. Hi Karin. I was very curious about my question about tomato puree. I did a bit of research (with hubby) and there seems to be a difference between what it is called in American English vs maybe British English. In American English, your ingredient would be tomato paste, but we found that elsewhere it is often called tomato puree, as you wrote. In the US, there is such thing as tomato puree, but it is thinner in consistency than the paste.

      2. Thank you – my dictionary doesn’t differentiate between US and GB-English, so it’s always a kind of lottery 🙂 I suppose in the US tomato puree is one of the ingredients you use to make red sauce for pasta?
        By the way, we have the same language problems in German: Some things have different namens in Austria and in Germany. In Austria we call oranges “Orange”, whereas in Germany they are also called “Apfelsine”. And there are a lot more examples of that 🙂

      3. It is interesting to learn of such differences. And yes, in the US it is often the base for soups and sauces, but only ones where tomatoes are the main ingredient. We also use tomato paste in sauces, but usually with tomatoes or puree, just to make it richer. I figured that in your rice recipe that you meant the paste since 1 Tbsp of what Americans call puree would sort do very little compared to the paste. Plus, as I said, your photo seemed to confirm the ingredient.

        I wonder what Australian’s call the products?

        Hubby and I are taking a Portuguese class. We want to learn for our trip to Portugal, but the instructor is Brazilian. So we’ll be struggling to speak Brazilian Portuguese there, which has some differences.

      4. So far we’ve attended only the first class. Some of the differences she explained are pronunciations of certain words, like the ending sound of the word “tarde” (meaning “afternoon”). In Brazilian Portuguese the “d” is pronounced in a very different/difficult way than in Portugal Portuguese. The Portugal Portuguese is easier for me since it sounds like English “d”. Also, many Brazilians only use the plural (or honorific) form of the pronoun “you”, which is “você” for everyone, whereas in Portugal they have “tu” as “you” for familiar, and only use “você” in honorific addresses.

      5. Thanks! We go in May just for a vacation. It is for our 20th wedding anniversary. We’ve been to Lisbon and southern Portugal in the past. This time will go from Lisbon heading north towards Oporto.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.